A man walks into a bar and says to the waiter:
- How much is a coffee?
The waiter answers: - 1 euro
- And sugar? Asked the man.
- Free! The waiter responded.
- Then i'll take a kilo, please.
Explanation:
What's funny about this joke? - It's not very clear. It could be that the client of the café isn't very intelligent or, on the contrary, is too smart. Did he ask for a kilo of sugar because he didn't understand the waiter and he thinks that the sugar comes separately from the coffee instead of packets? Or, needing sugar at home is he trying to trick some out of the bar? – We're missing a response from the waiter (because it's clear that in real life he would have given some sort of response) but then the joke would no longer be funny and would just become a silly remark.
The same is true with many jokes...they lack an ending so that we can imagine what happens. Because if they occurred in reality...
SPANISH
Un señor entra a un bar y le dice al camarero:
- ¿Cuánto cuesta un café?
El camarero responde: - 1 Euro.
- ¿Y el azúcar? - Preguntó el señor.
- ¡Gratis!- Respondió el camarero.
Pues ponme un kilo, por favor
Explicación
¿De qué nos reímos al leer este chiste? No lo tenemos muy claro. Puede ser que el cliente de la cafetería no sea muy inteligente o, por el contrario, sea demasiado listo. ¿Ha pedido un kilo de azúcar gratis porque no ha entendido bien al camarero y se piensa que el azúcar se da independientemente del café en lugar de en sobrecitos?, ¿o, como necesita azúcar para casa, ha pensado en engañar al del bar? Nos faltaría una respuesta del camarero (porque está claro que en la vida real hubiese respondido algo) pero entonces el chiste perdería gracia y se convertiría en una tontería.
Ahí está la gracia de muchos chistes… que deja el final para que nos lo imaginemos. Porque si ocurriesen en la vida real…